Universidad Especializada de las Américas
Decanato de Postgrado
Maestría en Patología del Habla y del Lenguaje
Fonética Acústica
TRANSCRIPCIONES FONÉTICAS
La fonética nos puede nos puede dar una representación fidedigna de los usuarios que presentan alguna alteración del habla o el lenguaje que llegan al servicio de fonoaudiología. A continuación dos ejemplos de transcripción fonética a partir del Alfabeto Fonético Internacional AFI.
SUJETO 1
·
Nombre: José Daniel Ortega Ángel
·
Edad: 4 años y 6 meses
M: Maria Fernanda Ortega
J: José Daniel
Actividad de nominación
M: Hola
J: Hola [ 'o la ]
M: ¿Cómo te estás?
J: ¿Cómo
estás? [
'ko mo es 'tas]
M: ¿Cómo estás?
J: Bien [ 'bjen]
M: ¿Cómo te llamas?
J: José
Aniel [ xo 'se a 'njel]
M: ¿Cómo es tu nombre completo?
J: José
Aniel Ortega Ángel
[ xo 'se a 'njel or 'te γa ŋ 'xel ]
M: Muy bien José Daniel…dime…
¿qué es esto?
J: Sun
oso [ 'sun
'o so ]
M: y… ¿dónde viven los osos?
J: pala
sali los amimales pala ental
[ 'pa la 'sa li los a mi 'ma les 'pa
la en 'tal]
M: ¿Qué es esto?
J: Es
un vaca [
es un 'ba ka ]
M: ¿Cómo?
J: Es
un vaca [
es un 'ba ka]
M: ¿Como hace la vaca?
J: Así…Muuuuu
[ a 'si mw
wu ]
M: Muy bien... ¿Qué es esto?
J: Es
un pestes [
es um 'pes tes ]
M: Y… ¿cómo hace un pez?
J: Así… shhhhh [ 'a si t∫ ]
M: Listo, dime ¿qué figura es
esta?
J: Cilculo [ θil 'ku lo ]
M: Y… esta
J: Cuadardo
[ kwa 'ðar
ðo ]
M: Y… este
J: Tiangulo [ tjaŋ 'gu lo ]
M: Muy bien…dime ¿qué es esto?
J: Sun
sun lectangulo
[ 'sun 'sun lek taŋ 'gu lo ]
M: Y… ¿qué es esto?
J: Sun sun sun eee… es un tomate
[ 'sun 'sun 'sun e 'e es un to 'ma te]
M: Muy bien, y… esto
J: Zana…Es
un, es un…eee… zanaollia
[ θa 'na es un es u ne 'e θa na 'o λja]
M: Zanahoria
J: Zanaollia
[ θa na 'o λja ]
M: Muy bien ...dime ¿qué está
haciendo ella?
J: Esta
cocinal con ustes
[ 'es ta ko θi 'nal 'kon 'us tes]
M: ¿Él es un?
J: Es
un bebé [
es um be 'βe]
M: Y… ¿que esta haciendo el
bebé?
J: Estoy
comiendo a zanahollia
[ es 'to i ko 'mjeN do a θa na 'o λja
]
SUJETO 2
·
Nombre: Daniela Estefanía
Gutiérrez
·
Edad: 7 años
M: María Fernanda Ortega
E: Estefanía
Primera parte: Invención de historia a partir de una imagen
M: Hola
E: Hola
M: ¿Cómo estás?
E: Bien [ 'bjen ]
M: ¿Cómo es qué te llamas?
E: Daniela [ da 'nje la ]
M: Daniela ¿cómo es tu nombre completo?
E: Daniela Estefanía Gutiérrez Mejía [ da 'nje la es te fa 'ni a γu
'tje řes me 'xi a ]
M: ¿Me lo repites otra vez por favor?
E: Daniela eh.. Gutiérrez Mejía Estefanía
[ da 'nje la e gu 'tje řes me 'xi a es te fa 'ni a ]
M: iMuy bien! Cuéntame Estefanía ¿Cuántos años tienes
tú?
E: mmm.. Siete [ m 'sje te ]
M: Muy bien, listo ¿ves esta imagen? Vas a contarme una
historia con esta imagen, puedes empezar con había una vez…
E: m.. había
una vez un… un delfín muy lindo y y quera y que, y que era am, ami, am ¡ay!
amigable y trataba a la gente bien y a los y a los monos bien [ m a 'βi a 'w na
'βeθ un uN del 'fim 'mu i 'liN do i i 'ke ra i ke i ke 'e ra am 'a mj am 'a i a
mi 'γa βle i tra 'ta βa a la 'xeN te 'βjen i a los i 'a loz 'mo noz 'βjen ]
M: Y ¿cómo termina la historia?
E: Que ellos se volvieron amigos [ ke 'e λos se βol 'βje
ron a 'mi γos ]
Segunda parte: Actividad de lectura
M: Hola
E: Hola [ 'o la ]
M: ¿Cómo estás?
E: Bien [ 'bjen ]
M: ¡Bien! Bueno… ¿qué esto que tengo acá?
E: Un libro [ un 'li βro ]
M: ¿Un libro? Listo, vamos a leer una historia, ¿vale?
Empieza
E: Había... el
buen rey león, había una, había una león, había un león que no era, el, digo e-no-joso [ a 'βi a el 'βwen 'ře i le 'on a 'βi a 'w na a 'βi a 'w na le 'on
a 'βi a wn 'le oŋ ke no 'e ra el 'di γo e no 'xo so ]
M: Muy bien, dime ¿dónde está ese león?
E: En la selva [ en la 'sel βa ]
M: ¿Qué otros animales encontramos ahí?
E: Culebras [ ku 'le βras ]
M: ¿Cómo?
E: Culebras [ ku 'le βras ]
M: ¿Qué más?
E: ¿Cocodrilos? [ ko ko 'ðri los ]
M: ¿Qué más podemos encontrar en la selva? ¿Qué otro
animal crees qué hay?
E: ¿Lobos? [ 'lo βos ]
M: Puede ser, ¿qué come un león?
E: Carne [ 'kar ne ]
M: Carne, ¡muy bien! ¿Te gustaría ir a la selva?
E: No [ no ]
M: ¿Por qué no?
E: Porque hay muchos animales eh… muchos animales eh…
furiosos [ 'por ke 'a i 'mu t∫os a ni
'ma les e 'mu t∫os a ni 'ma les e fu 'rjo sos ]
M: Y ¿qué puede pasar?
E: Me pueden comer [ me 'pwe ðeŋ ko 'mer ]
M: ¡Muy bien!
No hay comentarios:
Publicar un comentario